行業新聞

企業應該如何購買專業的翻譯服務2017.08.24

首先,需要深刻理解"翻譯是專業服務","專業翻譯服務需要購買","專業翻譯服務價值不菲"。其次,需要向專業翻譯公司購買這種專業翻譯服務。其三,企業需要專職的語言質量負責團隊與專業翻譯公司協作,企業內部員工才能深刻理解企業產品的專業性。

我國翻譯服務經過近20年的發展,已經有一批專業翻譯服務企業,他們為全球500強企業提供了十幾年的翻譯經驗,值得國內走向國際市場的企業了解、重視和采購。翻譯是一項專業化非常強的工作和職位,如果企業要靠翻譯推動產品真正走向國際市場,建議企業設置"首席語言官"(Chief Language Officer,CLO)的職位,這是與產品總監等同的職位。

企業如何采購專業翻譯服務,可以借鑒國際企業的成功經驗,了解企業產品的市場定位,目標市場的區域分布,理解對翻譯的質量要求,制定翻譯服務質量保證體系,建設內部和外部翻譯服務團隊,制定外部翻譯服務商的選擇和評估標準,通過流程、技術、團隊和資源保證翻譯服務的專業化和標準化,避免翻譯的低級失誤。中國市場知名的翻譯和本地化公司都是值得國內公司關注、考察和購買翻譯服務的目標。

購買翻譯服務的幾個誤區

購買翻譯服務是系統工程,需要正確認識,需要有采購流程,目的是保持質量、成本和交付進度。認識問題比技術問題更重要,因此,需要避免幾個常見的認識誤區。第一,不要將翻譯工作直接包給廣告設計公司,廣告公司的設計創意很強,但是翻譯不是廣告公司的專業。第二,不要認為翻譯就是查詞典就能得到好譯文,詞典是給不懂外語的普通讀者用來了解基本意思的,不能僅靠詞典做專業翻譯。第三,不要只讓中國人做中文翻譯成外語的翻譯,需要找母語是目標語言(譯文語言)的專業人士翻譯或者校對。第四,不要認為只要學習了外語,就能做好翻譯服務。翻譯不僅需要語言,而且需要理解行業知識。

亿乐游棋牌怎么样
3d怎么玩 体彩31选7走势图福建 北京快3官网下载安装 麻将游戏下载免费 湖北11选5遗漏 导航 愤怒的小鸟 赚钱 龙虎有什么方法4把赢一把吗 中彩票暴富的小说 重庆时时历史开奖记录 在学校开便利店赚钱吗 pk拾计划 大乐透开奖结果走势图