行業新聞

微信相關詞匯的一些翻譯 2017.04.25

如果說網絡占據了我們生命的百分之八十的話,可能微信就占據了百分之八十的百分之八十。一起來學習下關于微信里的那些英文:

"微信"的官方英文名稱是WeChat

這個翻譯很妙,一是WeChat還算是有些"微信"音譯過來的感覺,二是"微信"的功能就是"we chat(我們聊天)"

"公眾號"怎么說呢?官方翻譯是Official accounts.

official,官方的;accounts,賬目,賬號。

或者外國人口語會直接說 public accounts.

"關注"可以說"follow",那取消關注就是"unfollow",微博、Twitter、facebook也都是一樣。

"聊天記錄"如果逐字翻譯成chat record就太chinglish了!

比較地道的說法是chat history.聊天歷史。

"備注名"官方用的是alias [?e?li?s],而不是nickname.

alias是化名的意思,而nickname譯為"綽號"更為確切些。

"有人@我",微信給出的官方翻譯是"You were mentioned."

如果想對別人說"記得@我一下",可以說"Don't forget to notify me.",或者"Don't forget to give me a mention."。

"發朋友圈",可以說"Post something on Moments" .

"轉發",可以用"share","分享"這個詞,聽起來是不是比"轉發"好!

本文摘自網絡

亿乐游棋牌怎么样
北京pk10计划官网 猛龙传奇大奖 广西11选5中奖计算器 广东南粤36选7历史开奖结果 排列三专家预测 辽宁十一选五六月走势分析 电玩下载app领取38元彩金 彩名堂广东11选5可以看计划 优胜冠军的定义 国家正规棋牌游戏 北京pk10赛车计划软件 压庄龙虎玩法