行業新聞

美國印第安納州駕照翻譯三點注意事項2015.12.31

1、國外臨時駕照在國內是無法換取中國駕照的。臨時一詞就顯得格外敏感。Temporary 譯成中文是臨時的,暫時的。在美國,留學生,訪問學者,出國勞務人員等沒有本國國籍的居民均稱作臨時居民或暫住居民,在駕照的左上角會有所顯示。為了避免同國內臨時駕照不予換證的政策產生混淆,翻譯過程中應當特別注意此處細節的翻譯,譯成"臨時居民"或"暫住居民"最為恰當。

2、在駕照回國換取的過程中,國內車管所最關注的就是準駕車型、簽發日期以及有效期。許多地區的駕照如果不包含這些信息就請您在兌換駕照之前自己做好準備,能夠提供相關證明才能保證順利換取國內駕照。美國印第安納州就是一個駕照上不顯示準駕車型的地區。Class譯成"準駕車型"。

如上圖所示,沒有標明準駕車型,翻譯公司應在翻譯確認函中加譯者注對這一情況進行說明,保證客戶能夠順利通過車管所的材料審核。泰雅翻譯公司翻譯美國印第安納州駕照的模板如下,供有需要的朋友們參考。

3、國外駕照換取中國駕照需要由正規翻譯公司翻譯蓋章并出具資質證明。為保證您順利換取國內駕照,請您擦亮眼睛,尋求正規翻譯公司合作。泰雅翻譯公司是正規、權威有資質的翻譯公司,中國翻譯協會會員單位,我公司受理全國各地的駕照翻譯業務,快遞合作企業為順豐速運專業快遞公司,全國大陸范圍內48小時內將文件送達您身邊。

亿乐游棋牌怎么样
无息贷款靠什么赚钱 赛车规律图 排列三全年开奖号2019 舟山星空棋牌下载安装 时时彩后二定跨度技巧 316捕鱼网站注册送金币 诛仙2 挂机赚钱 pk10冠军四码规律破解 世界杯在哪里投注 江苏十一选五和值走势 手球超级联赛直播 斗地主真人版