行業新聞

不僅僅是翻譯2015.08.20

每種語言的背后都是一脈豐富的文化傳承,文化的差異性決定了我們在溝通與交流的同時要充分考慮到對方的文化背景,足夠尊重并善意。因此,翻譯工作并不是簡單的語言轉換,翻譯工作是歷史、社會、政治、風俗、宗教等方方面面的集中體現,泰雅翻譯公司認為,翻譯不僅是語言工具、語言交流,更是文化交流與文化傳播。

不同國家的人們有著不同的習慣,在語言上,也就有不同的表達方式。一個詞,一句話,在東方國家可能是關心與善意,在西方國家也許就會招來反感,感覺不禮貌,甚至引起誤解。

在中國,人們見面會說:“吃飯了嗎?”(Have you had breakfast/lunch/dinner?)或者“干什么去?”(where are you going?),在一些西方英語國家,這樣打招呼的方式會讓人產生反感,感覺自己的私生活被人窺視。

中國人一直以謙虛為美德,每當被別人夸獎,我們總喜歡回答:“您過獎了。”(You are overestimating me !),但是在英語國家里,這樣的回答顯得極為做作,只需要回答“Thank you.”就可以了。

泰雅翻譯公司認為正是世界各個國家,各個民族之間多樣化的文化差異才成就了我們這個精彩的世界。翻譯者,作為交流的橋梁,溝通的紐帶,應該更加注重這些差異,注重細節。除了要掌握詞匯,語法以及翻譯技巧之外,對各個行業有所了解,對不同文化有深層理解的翻譯人員才能真正將翻譯工作做到極致。

亿乐游棋牌怎么样
山西11选5前三组选走势图 90比分网 福利彩票走势图带坐标连线 足球90分钟纯比分 3d捕鱼达人黄金弹头 3d猜大小玩法介绍视频 AG日本武士官网 百家欧赔 关小刀今天足彩推荐 安徽11选5预测分析 网易时时彩走势图 吉林快三开奖结果和走势图