行業新聞

口譯訓練要講究策略2013.02.16

大多數同學在第一次參加口試時通過的概率都很小,很多同學抱著“試一試,重在參與”的心態,比如像上海中高級口譯的口試考試,對于口譯這樣的考試,我愿意與大家分享我的學習經驗,盡管本人沒有足夠的自信認為這樣的方法是合理科學的,但是憑借著這樣的方法讓我順利通過上海中高級口譯,所以我愿意把我的方法與大家分享,讓大家做到“第一次就是最后一次”。

下面我根據中高級口譯口試測試項目來一一攻破。

三分鐘即興演講:演講的話題一般是當前社會比較熱門的問題,比如食品安全問題,大學教育體制問題等等,對于這樣的話題,我的訓練方法是堅持每天對著鏡子“胡謅”英語,比如說今天看了一則報道,關于很多大學生面對畢業所做出的選擇,像考研,考公務員或者直接工作,那么今天的話題就可以是“what do you think of the various choices of graduated students”其中的關鍵詞,比如“take part in the entrance exams for postgraduate schools”、“ civil servant(公務員)”、“ the NEET group(啃老族)”、“job-waiting(待業)”、“ministry of personnel(人事部)”、“Job alert system(就業預警機制)”等等,然后就穿針引線將其組成一段流利的英文,practice makes perfect,相信即興演講也就不在話下。

聽一段英文(或中文)并翻譯成中文(或英文):這是口譯中難度最大的,因為它考驗的一個人的記憶力(腦力)和速記能力(筆力),同時也是做為一名口譯必不可少的一部分,對于這方面的訓練,需要部分天賦和持之以恒的練習,而我的方法則是,手腦并用突破練習。

亿乐游棋牌怎么样
时时彩后四稳赚 手机赚钱app封号是否上黑名单 骰子赌大小规则图解 数浮数法预测彩票 埃及宝藏推币机app 中国委内瑞拉 体彩组六最大遗漏 3D杀号 倒腾路由器赚钱吗 二八杠技巧口诀 体彩微信扫码兑奖 湖北快三开奖结果