行業新聞

對口語翻譯人員的基本要求2012.06.20

在一些重要的口譯翻譯場合,不僅需要譯者擁有較高的翻譯水平,還需要譯者懂得正確的禮儀,下面就是泰雅翻譯公司對口語翻譯譯員在工作中的一些基本的要求:

(1)口譯開始前一定要做好充足的準備工作。事先了解翻譯的具體任務,及時了解相關背景知識,如服務對象的所屬國家、個人興趣、文化背景等,還應詳細掌握工作的時間、地點等基本信息,如條件允許,應該提前到達現場,熟悉工作環境與調配有關設備。

(2)真誠熱情的工作態度。態度嚴謹可以確保口語翻譯的準確性,在實際的工作過程中不要擅自增減內容,或在其中摻雜個人意見,對相關人員的談話、發言要點做好筆記。在遇到沒有挺清楚,或者有疑問的地方,一定不要胡亂翻譯,而是應該致歉,并要求對方進一步表達。

(3)堅持主次有序。必須尊重在場的負責人員,并嚴格服從其領導。在正式會談、談判中,除主談人及其指定發言者之外,對其他人員的插話、發言,只有在征得主談人同意后,方可進行翻譯。

(4)待人禮讓有度。在同外方人員進行接觸式,一定要把握好禮儀的分寸,如對方提出日程的修改一定要及時的上報給公司,不要自己拒絕或者答應。

亿乐游棋牌怎么样
时时彩历史开奖号码查询 幸运28挂机稳赚方法 老11选5走势图 江西快3开奖直播 上证指数实时年线图 河北11选五胆拖计算器 海南彩票七星彩开奖结果 金盾时时彩稳赚 河北11选5今日开奖 河北省快3一定牛 怎么利用工作以外的时间赚钱 7m篮球比分即时比分