行業新聞

如何解決翻譯行業目前存在的問題?2012.04.13

石家莊翻譯公司推薦閱讀:中國已經加入世貿組織多年,全球化影響力也在不斷的增強,如何提供更好的翻譯服務為我國企業更好的進行對外交流及合作,提高我國的國際形象,提升整個翻譯行業的形象,已經是我們所有翻譯從業者必須棉短,亟待解決的問題了。而種種跡象已經表明,優化我國翻譯人才隊伍,制定翻譯從業準入和認證標準,制定行業內行之有效的統一標準,加強自身監管和第三方監管的建立勢在必行。最終使翻譯行業持續繁榮,進入到一個良性循環中去。

目前翻譯行業內已經有越來越多的有識之士已經開始認識到了中國翻譯市場繁榮背后存在的諸多問題。并紛紛提出了自己的觀點和建議及對策。中國翻譯協會作為中國唯一的權威性全國性組織,也逐步開始采取措施改善這種狀況了。2002年11月,經國家民政部批準,中國翻譯協會成立了第九個專業委員會——翻譯服務委員會。該委員會成立的宗旨是協調和規范翻譯服務行業,促進全國翻譯服務企業的聯合協作,優化人力資源,推進規范化經營和管理,通過制定一系列標準、規范,以期在技術法規的層面上規范翻譯服務行為。2003年,該委員會與中國標準化協會聯合編制了中國翻譯領域的首批國家標準,《翻譯服務規范 第一部分 筆譯》和《翻譯服務譯文質量要求》,這兩個標準已由國家技術質量監督檢驗檢疫總局分別于2003年11月和2005年6月正式公布。這兩個規范第一次以國家標準的形式明確了客戶應向翻譯服務方提供的必要支持,對翻譯服務方在翻譯質量、翻譯期限、保密義務、附加服務等方面做出了詳盡而具體的規定。2004年11月,中國譯協在北京召開了第五屆全國理事會會議,對中國譯協章程做出了修訂,中國譯協的社團性質由過去的學術性向行業性方向延伸,更多地參與行業自律和規范工作。可以說,這些國家標準和相關政策的頒發和實施將有利于翻譯服務行業的規范化管理,對翻譯服務行業的健康發展必將產生積極的影響。與此同時,國家有關部門也加大了對翻譯工作者從業素質管理的力度。2003年,國家人事部先后頒發了《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》和《二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法》,決定將翻譯職業正式納入到國家職業資格證書考試系列,對翻譯從業人員實行全國統一考試,以加強翻譯從業人員的規范化管理。目前,這項考試已進入了具體實施階段,報考者和通過者逐年大幅遞增。可以預計,這一考試在社會各界的影響將會日益擴大,并將逐步被全社會所接受,使中國翻譯行業在市場化的過程中逐步走上規范化發展的道路。

中國翻譯市場的規范化和標準目前還處于起步階段,還有很多地方不成熟,很多問題也會隨著時間的推移不斷的得到放大,但是我們相信只要通過全體同仁的共同努力,中國的翻譯服務市場必將迎來一個更加廣闊的發展空間。

亿乐游棋牌怎么样
安徽十一选五玩法 贪玩蓝月第一土豪 江苏十一选五开奖走势 广东快乐十分钟全部走势图 看排球直播下什么软件 安徽11选5开始时间 手机炸金花怎么才能赢 后三组六 稳赚技巧 王者传奇官方正版 永利棋牌大厅 麻将二八杠生死门口诀 11选5傻瓜投注