行業新聞

企業需要多面翻譯人才2012.04.12

上海翻譯公司推薦閱讀:長久以來,我國對外語專業畢業生的培養都是非常注重語言能力和基礎理論,我們認為這是非常有必要的,但是長久以來也存在著一些問題,外語專業的學生缺乏最基礎的職業訓練,也就是實踐翻譯訓練,導致很多外語學校的學生畢業后,走向翻譯崗位,用人企業總是覺得翻譯能力不足,無法滿足企業最基本的要求。例如:安排剛畢業的學生去做口語翻譯,以為年輕人腦子活。但事實上因為實踐經驗少,導致剛步入工作崗位的翻譯遇到一些不懂的詞或者數字之后就會滿頭大汗,十分慌亂。而很多剛畢業的學生并不知道口譯前要事先做好充足的準備,導致翻譯現場遇到一些稍微專業的詞匯就翻不出來了,或者胡亂翻譯,更不要說翻譯時做筆記了。還有很多人口頭語非常多,翻譯出來譯文使聽眾感覺非常別扭。而一些剛剛畢業的學生在從事筆譯翻譯的時候,對于模糊的地方,完全不用字典,不查資料,對于自己翻譯好的稿件根本不去復查,導致出來的譯文質量低下,根本無法使用。

很多用人企業還需要去適應翻譯,再重新培養翻譯,使企業浪費很多的資源和時間。現代社會需要的是可以適應各種工作能力強的多面手,而不僅僅是翻譯。翻譯人員在做好自己本職的翻譯工作同時,還需要當好領導的助理、外事接待、秘書等工作。同時翻譯在有涉外場合,一定要大方端莊,協助好領導處理工作。但是,經常有一些翻譯時間觀念不強,不能準確扮演好自己的角色和職位。常常和外國人交談,而忘記了領導在身邊尷尬的站著。還有的翻譯由于經驗不足,知識面狹窄,翻譯起來非常不暢,使雙方都非常尷尬。

其實,上面說的這些問題,都應該在正式步入社會開始工作之前就解決好。所以我們認為高校應該重視外語專業學生的實踐翻譯能力,培養學生的職業道德,提高學生的適應能力,最終增強學生的就業能力。

亿乐游棋牌怎么样
内蒙古十一选五推荐号 福彩赚钱都高兴 mg游戏注册送18体验金 中国足球竞彩网 象棋主播靠什么赚钱呢 幸运飞艇计划助手 爱玩娱乐中心下载 时时彩组3组6技巧 话费开通超级会员 运营商赚不赚钱 重庆时时彩稳赚平台 广西快三开奖号码 广东十一选五预测