行業新聞

詞匯空缺現象指的是什么? 2012.03.20

英語翻譯公司推薦閱讀:詞匯空缺可能對于很多人來講是一個比較陌生的概念,甚至可能覺得是一個比較高深的理論。實不然,所謂詞匯空缺,是指兩種語言在相互轉換的過程中,由于環境、文化、風俗習慣等因素,造成的一種語言可以用簡單的詞語表達而另一種語言卻可能需要比較復雜的句子來表達。我們舉一個例子大家就會更加明白了,比如我們經常聽到的各種“門”事件中的鼻祖-“水門事件”,如果我們不知道這件事情的原委,是根本無法理解Watergate是用著指代類似“水門事件”的丑聞。從例子中我們可以看出漢語中存在著空缺。如果在翻譯的過程中不了解詞匯空缺現象,一定會造成跨文化的交流困難,降低譯文的翻譯質量。所以我們必須了解詞匯空缺現象。

1、不同國家生活環境等因素引起的詞匯空缺。一個國家的語言常常反應這個國家的文化特征,社會風俗等現象。換句話說生活在什么樣的環境里就會產生什么樣的語言習慣。如果某些事物在人們的生活環境里根本不存在,那么就會產生語言上的空缺。比如:Salad這種涼拌菜源于法國,而很早之前英國是沒有這道菜的,所以在人們生活的環境中也根本不會存在這個詞。因此只能直接從法語中“移植”過來,中文也是這樣的。

2、民族風俗習慣的差異,出現的空缺現象。 我國把好的事情如結婚、大壽稱為“紅喜“。把不幸的事情,喪事等稱為 “白喜”。所以對于一些完全沒有接觸過我國文化或者接觸比較少的外國人,就會比較“迷糊”,尤其是為什么把老人去世還當成“喜事”。所以這些就是我國多年的歷史積累下來的文化。

3.宗教信仰的差異引起的空缺現象。 在我國,人們心中只有盤古和老天爺是常常提到的。而歐美人多信奉基督教,他們認為整個世界都是上帝創造的,所有的一切都是上帝的旨意。所以上帝和老天爺所代表的含義就會截然不同。尤其是“上帝”這個概念,具有非常濃厚的基督徒色彩,是歐美文化的個性。

亿乐游棋牌怎么样
真钱21点在线平台 麻将技巧快速提高法 重庆时时免费计划软件app 内蒙古快三策划 股票代码 助赢计划飞艇 北京pk计划软件手机版 新彊时时彩四星走势图 职多多加盟怎么赚钱 本期七星彩开奖直播 二人麻将规则及玩法 最准资料三肖三马