行業新聞

兼職翻譯人員十大戒(前五戒)2012.03.12

廣州翻譯公司分享閱讀:第一戒、絕對不做超出自己能力范圍的事情。作為一名成熟的翻譯人員,首先要做到的就是,承接自己能力范圍內的稿件,擅長的稿件;絕對不承接自己沒有把握或者不熟悉的領域。

第二戒、絕對不要拖延交稿時間。有時候客戶的稿件非常著急,而正好翻譯的手頭上又有其他工作,根本沒有把握在規定的時間范疇之內完成翻譯工作。這時候作為一名合格的譯者,應該告訴對方,自己沒有把握在這個時間完成,可否延遲。如果客戶稿件確實要的非常緊,就要學會放棄,下次再尋求合作。不要為了爭搶稿件資源,最后不但不能在規定時間內完成稿件,反而在質量上在出現問題,這樣就得不償失了。

第三戒、不要失去責任心。絕對不要隨隨便便翻譯單詞和句子。作為一名兼職翻譯,客戶需要的是百分之百拿來就可以用的稿件,而不是差不多就行的不合格稿件。所以譯者在翻譯的過程中對于自己不確認,或者不清楚的地方,一定不要胡亂翻譯,而是要和客戶溝通,確認其具體含義,最終給出翻譯結果。同時不要把自己不經過校對,連拼寫錯誤還有的稿子交給客戶,合格的翻譯人員一定要自己做好校對工作。

第四戒、絕對不要承接過低價格的稿件。客戶的價格過低我們認為只有兩種情況:第一、就是對方根本就是騙子,不想付錢;第二、對方瞧不起翻譯工作,認為翻譯就是個簡單的體力勞動。所以,我們請各位兼職譯者不要為了些許的小利,過低的去承接翻譯稿件。從而不僅可能有收不到稿費的風險,還降低了自己的身份。

第五戒、不要在不清楚狀況的情況下,就開始翻譯。有很多情況,客戶還沒有最終定稿,或者還沒有最終確認是否翻譯,這個時候譯者為了爭搶客戶就已經開始翻譯了,不僅造成了自己的損失,在后面的討價還價過程中還處于劣勢地位。

亿乐游棋牌怎么样
博远棋牌手机版下载 dota魅惑魔女配音 mg花花公子爆奖截图 4056棋牌游戏中心 浙江十一选五开奖的号码是多少钱 股票涨跌概率 mg阿拉德之怒手游官网下载 大乐透96期开奖号码 2019腾讯可以赚钱的挂机手游 重庆时时开彩结果 小狐仙APP 有什么可以工作之余赚钱的工作室