行業新聞

廣告的色彩及翻譯(一)2012.03.04

隨著企業越來越重視品牌的推廣和文化的傳播,廣告翻譯業務也越來越受到大家的重視,那么什么是廣告翻譯呢?可能有的朋友會聯想到翻譯本地化,我們最常見和聽說的也是網站本地化和軟件本地化等。沒錯為了使廣告更具有亮點、具有普遍性,具有宣傳性,往往需要結合所在國家的特色。廣告翻譯也越來越本地化,專業化,做為專門的學科,越來越受到企業的重視,因為企業管理者已經意識到,就算擁有在好的產品,而沒有好的廣告和宣傳,那么是無法體現產品的品牌價值和企業自身的商業價值的。在了解廣告翻譯之前,我們還需要去了解一下什么是廣告?廣告(Advertisement)是指為某做事物,而進行的廣泛告知的活動。廣告的作用不僅是一個事物進入市場的重要手段,也是信息傳播最直接有效的方式。廣告有許多種的表現手法,如文字、圖片、聲音、影音等。同時由于國家間的風俗習慣、地理環境、信仰等不同,也有不同的表現手法。

一、色彩在廣告中的重要作用:1、色彩更具有沖擊力,可以更加鮮明的表現出企業的風格,產品的特色,更加吸引受眾的注意力。2、通過色彩的表現、色彩的感覺,可以有效刺激客戶的需求。3、色彩可以使消費者產生親切感,可以起到象征的作用。

二、色彩文化中的差異。1.身份的象征:例如黃色是財富的象征,在封建專制時代,黃色是皇家專有的,普通百姓是不可以使用的。2.國家民族的象征:不同國家,不同民族對色彩的認知是受各自文化影響的。例如:中西兩種文化在對待色彩的認知是完全不同的。紅色在我國起源于古代,太陽火紅,是神秘的象征,所以產生了對紅色的崇敬。

亿乐游棋牌怎么样
重庆时时彩计划群 河北11选5开奖结果走势 什么游戏打久了能赚钱 北京赛车开奖结果138 六码复式任三多少组 极速时时彩 北京11选5一定牛i 任9玩法 3d捕鱼达人下载 怎样上脉脉赚钱 福建十一选五系统 四不像图2019年刘佰温四不像