行業新聞

南京青奧會臨近-需要各語種”同傳“人才2012.01.10

南京作為我國重要的區域經濟中心城市,未來將承辦越來越多的國際活動,如:音樂節、青奧會等。日前,全國翻譯產業創立十周年即中國思想文化走出去翻譯研討會在南京舉行,從會議上我們了解到,伴隨著青奧會的臨近,同聲傳譯的需求愈來愈大,尤其是英、日、法、德、意5類外語人才的需求巨大。

據了解,因為青奧會的召開,目前南京市需要高素質的翻譯人才近千名,同時由于南京市內高校云集,所以大部分陪同口譯是可以滿足的。而對于要求非常高的“同傳”,南京本地的翻譯,還不能全部滿足青奧會的需求。為了進一步完善青奧會的同傳需求,南京市會從儲備庫或者說臨近的上海、杭州等城市抽調人手。同時,本地的翻譯公司還開始開發翻譯軟件,以提供相應的技術支持。

雖然“同傳”比較稀缺,而且工資非常高,一個小時2000元,但進入門檻也非常高。據了解,目前包括英語4級6級甚至8級證書都是滿天飛,但對于一家翻譯公司來說,招聘時根本不會十分關注這些證書,而是“只重能力不重證書”。而目前的情況是,十個人來應聘翻譯,只能夠找到一二個合適的。

在這次會議上,中國外文局常務副局長郭曉勇表示,相關部門正在努力,針對現在高水平翻譯人才缺口大、整個翻譯行業良莠不齊的情況,以后會讓翻譯也像律師、會計那樣實行準入制。

亿乐游棋牌怎么样
江苏11选5遗漏爱彩乐 台湾分分时时彩开奖结果 四肖期期准 免费公开2019年 历届欧洲优胜者杯冠军 大赢家体育比分 福彩3d计划必中软件 七乐彩历史开奖数据查询 大庆冠通手游二人麻将 双色球基本走势图图表 股票涨跌行情中心 下载广东十一选五专家计划 电线杆下赚钱