時事新聞

上海游泳世錦賽翻譯惹爭議2011.07.30

上海游泳世錦賽正在如火如荼的進行,但是采訪的英語記者確引起了不小的風波。正常來講采訪游泳世錦賽這樣的國際大賽,英語是記者的最基本素質,但不是每名記者都擁有兩只專業八級的耳朵,譬如美國隊菲爾普斯的發布會,菲爾普斯和教練連珠炮般的美式英語把不少記者都聽愣了。很多自認自己的英文水平不錯的記者也都是丈二和尚摸不著頭腦。不過謝天謝地,世錦賽官方為游泳比賽后的新聞發布會配好了全程的同聲傳譯。不過,第一天的比賽,同聲傳譯就惹了眾怒。

男子400米自由泳賽后,中國人孫楊、韓國人樸泰桓、德國人比德爾曼出席,最初幾個提問一切正常,記者還順便調到英語頻段聽了一下,那一口流利英語完全與孫楊同步,但隨后狀況就來了。話筒遞到一位外國記者手中,此人張口剛說了一句,同傳的耳機中便傳來了翻譯一句中文的驚叫“他在說德語!”由于比德爾曼英語流利,組委會根本就沒考慮德語翻譯的事兒,于是這一段,翻譯啞了。還好,比德爾曼善解人意,這位德國小伙拉過話筒的第一句話就是:“需要我翻譯一下嗎?”隨后比德爾曼先將問題譯為英文,再以流利的英文作答。

最多的不滿出現在樸泰桓的采訪,得了金牌的樸泰桓熱情很高,第一個問題就用韓語回答了近5分鐘。但那位帶著黑框眼鏡、一頭長發的姑娘給出了如此的翻譯:“今天……狀態……不夠優秀,倫敦奧運……期待……努力……”磕磕絆絆的三句話,翻譯完畢。記者們帶著耳機面面相對,都是一臉苦笑,有幾位火氣大的老記者,直接把耳機扯下來甩在地上。甚至有的老記者要到主辦方去投訴!

亿乐游棋牌怎么样
2018炸金花棋牌游戏 AG惊吓鬼屋现金游戏 体彩 11选5 稳赚技术 牛牛水果大餐 波波视频能赚钱 投注软件下载 360彩票平台合法不 土豆路由器赚钱 快三精准计划免费软件 ag网络骰宝骗局 ag不同平台有时间差吗 11选5稳赚秘籍