行業新聞

語言文化差異2010.10.15

語言不僅僅是溝通的工具,同時也是文化的一種標志,它揭示了各種不同文化相關的思維及經驗模式,這一點可從語言對群體事物的分類和語言對事物所賦予的文化含義中體會到。不同民族不同國度語言所蘊含的文化含義不盡相同,不同民族的人群中所引起的聯想也不同。

  1、 漢英詞語的聯想的不同。   從某種意義上講,詞匯是一種文件符號。由于人們的文化傳統、生活習慣、經歷、宗教、自然環境、風俗、價值觀和愛好有其相似和不同之處,所以漢英語言中部分詞匯的文化內涵極其接近;而另一部分卻完全不同,

2、反映不同的文學、藝術傳統的詞語   如漢語中的四書、五經、科舉、八股、一品大員等,又如傳統文學中的人物霍小玉、鶯鶯、曹操、李世明、漢高祖、八大仙人等;而英美作品中的一些特有詞語,如:enlightenment,allegory,alliteration,anti-hero,melodrama,epic,oxymoron,utopian literature, Gothic novel;西方文學人物有:Shakespeare,Romeo,Juliet,Shylock,Othello;Defoe,Robinson;Dickens,Pickwick,Heep;Mark Twain,Tom Sawyer;Uncle Tom等。此外,語言與一個民族宗教和神話有關的詞匯也大都無法與其他語言對應,因為它反映的是一個民族獨特文化的產物。如漢民族神話中的盤古、女媧氏、黃帝、閻王、神農、鐘馗、炎帝。希臘神話里的Zeus宙斯(宇宙的主宰)、Poseidon波賽冬(海神)、Prometheus普羅米修斯、Hades陰間的王、Apollo太陽神等均屬于西方文化的產物等。泰雅翻譯公司分享

亿乐游棋牌怎么样
彩名堂软件计划app 性感女仆视频 江苏11选五遗漏号码 二八筒生死门怎么看 女子排球直播 飞艇计划软件苹果app 皇家国际网站 天津快乐十分前三组走势图 江苏11选5走势图 AG日本武士开奖查询 龙虎技巧稳赢 青海十一选五走势图表