行業新聞

計算機輔助翻譯2009.07.10

呼和浩特翻譯公司在各種資料的翻譯過程中,通常會碰到存在著大量重復或相似的句子和片段。采用人工筆譯哪怕是最簡單的句子, 也需要書寫一遍。 CAT技術具有自動記憶和搜索機制,可以自動存儲用戶翻譯的內容。當用戶翻譯某個句子時,系統自動搜索用戶已經翻譯過的句子,如果當前翻譯的句子用戶曾經翻譯過,會自動給出以前的翻譯結果;對于相似的句子,也會給出翻譯參考和建議。

計算機輔助翻譯(CAT),類似于CAD(計算機輔助設計),實際起了輔助翻譯的作用,簡稱CAT(Computer Aided Translation)。它能夠幫助翻譯者優質、高效、輕松地完成翻譯工作。 它并不同于以往的簡單機器翻譯軟件,不是依賴于計算機的自動翻譯,而是在翻譯人員的參與下完成整個翻譯過程,與人工翻譯相比,質量相同或更好,但是翻譯效率可提高一倍以上。CAT使得繁重的手工翻譯流程自動化,并大幅度提高了翻譯效率和翻譯質量。

CAT技術的核心是翻譯記憶技術,呼和浩特翻譯公司的翻譯人員在不停地工作時,CAT則在后臺忙于建立語言數據庫。這就是所謂的翻譯記憶。每當相同或相近的短語出現時,系統會自動提示用戶使用記憶庫中最接近的譯法。翻譯人員也可以根據自己的需要采用、舍棄或編輯重復出現的文本。

CAT是一個具有自學習功能的軟件,它會隨著翻譯者的使用,學習新的單詞、語法和句型,為用戶節省更多的時間。CAT還配有增強工具CAM (Computer Aided Match),可將翻譯人員以前翻譯過的資料轉換為可以重復使用的記憶庫。這樣,在翻譯過程中就無需重復以前的勞動,從而提高翻譯速度和準確性。

亿乐游棋牌怎么样
排列三综合走势图 时时彩 五星 稳赚 福益家足浴加盟赚钱吗 时时彩双面怎么玩 广东体育在线直播 中介这个行业赚钱吗 玩通比牛牛怎样才会赢 组六全包稳赚的方案有哪些 广西快乐十分一期计划 冰球突破按停止 真人棋牌游戏大厅 北京快三走势图一定牛